
Over the years that I have been teaching Portuguese, students have enquired about various meat cuts. If you are planning to move here then these are the Portuguese Cuts of Meat you need to know! I compiled this list of the meat cuts in Portuguese, their translation and their uses. Please note that cuts can vary from region to region. Also that American cuts are different to British.
Don’t forget to check out the video at the end of the article!
CACHAÇO – neck end
Braised, stewed, fried or boiled
Off the bone neck end can be used for hamburgers and as minced meat. It is especially good for stews and broths. A 2nd category meat that gives any dish a gelatinous finish and gives great consistency to sauces.
ACÉM – chuck
Braised, roasted, fried or grilled
The chuck can be divided into three different pieces; comprido, redondo e coberta. The first two pieces are of prime quality. The last, although not as tender can be tasty grilled or barbecued, also good for sauces. The steaks are very tender, succulent and tasty, even though they have a larger fat content
PÁ – shoulder
Braised, roasted, fried or grilled. 1st category, very tender and after trimming makes excellent steaks. Best way to cook is to stir fry and grill.
MAÇÃ DO PEITO – thick rib
Braised, boiled or stewed. Very tasty, and especially indicated for stews, puddings, mince and broths. It is a 1st category meat.
PEITO – Brisket
Stewed, braised or roasted. This cut is divided into 2 The thick rib and brisket. 2nd category cut of meat used for braising and for stews. It can also be roasted in the oven, boned and rolled.
CHAMBÃO – shin
Braised, boiled or stewed. A very gelatinous cut and especially good for broths, consommés, gellies, boiled and minced. Very tasty, but needs to be cooked a long time. Great for stews.
MÃO – foot
Stewed and boiled. Has a soft and gelatinous consistency. It is the best meat to braise with pasta and great for stews.
LOMBO – filet
Grilled or BBQ. A special cut and perfect for steaks and BBQ. The most tender, succulent and tasty piece of beef. From the centre of the filet they take the finest quality cuts such as, chateau briand, Filet-mignon and tornedós.
VAZIA – sirloin
Grilled, BBQ or fried. Sirloin steaks are tender and should be heavy and thickly cut, with hardly any fat. Can be grilled, BBQ, fried and stuffed.
PREGO DO PEITO – flank
Stew or boil. 3rd category meat for stews and boiling
ABA – belly / flank
Best boiled or braised
ALCATRA – rump
Grilled, roasted, fried, cooked or braised This is considered a 1st category meat, normally used in the preparation of stews, roasts, steaks, braised dishes, and mincemeat.
CHÃ DE FORA – silverside
Stewed, braised or roastedThis is connected to the rump, flank and the shoulder. This is quite a dry piece of meat and should be cooked with lard. Especially good for stewing.
RABADILHA – thick flank
Grilled, roasted, stewed or boiled. Great for steaks, braising and stewing. Very good boiled.
POJADOURO – topside
Grilled, braised or stewed. The inside thigh of the bull, 1st category meat. Very succulent, great for steaks with sauce, grilled, braised or stewed.
Some useful Phrases
Now you know the words you have to put them in a sentence. Let’s try some simple ones!
Queria dois bifes de alcatra, por favor – I would like two rump steaks please
Quero um quilo de peito de vaca cortado em pedaço para estufar, por favor – I would like one kilo of Brisket cut into pieces for stewing, please.
The words in italics you can change to suit your request.
Take a look at this video to find out more ways of asking for things you want.
At the butchers – Watch on YouTube
Learning Portuguese?
Have you been trying to learn Portuguese but just can’t seem to advance? Get your free Verb Table! The Tool that no learner should be without!
Feeling generous? – support me by buying me a coffee 🍵☕
🙂
4 responses to “15 Portuguese Cuts of Meat you need to know”
how about the “rib-eye” cut?
HI, Thank you for reading!
The translations I came up with are: alcatra ou contra-filé de costela. You tend to see ‘alcatra’ more. Talk to you butcher as some cuts do not have equivalents.
🙂
What is Maminha de bovino. I can only get a translation of “beef titties” but its not udder.
HI Dave, it is a specific piece found at the top of the back leg on the inside. This is a Brazilian meat cut.
https://beefpoint.com.br/wp-content/uploads/2014/03/regwrg.jpg